e n   e s p i r a l  - [edició 2002] - [altres edicions: www.enespiral.net ]
[enespiral@correu.vilaweb.com ]

Xarxa en espiral (www.enespiral.net ) : Missió de reconeixement (antologia de poemes) - Obra poètica d'Antoni Perarnau- Projecte Objecte - L'armari i el flux - Art i pensament (2001-2002) - La cambra: transformacions de la interioritat







Iya oo papa oo

Cançó baga sobre la separació

Cantada per Mariama Bangoura, recollida per Ramon Sarró



Cançó interpretada per Mariama Bangoura: Mariama Bangoura - Iya oo papa oo.mp3 (13'', 266KB)

Enregistrament sense tractar digitalment i amb recitat previ de la lletra (36'', 567 KB): Mariama Bangoura - Iya oo papa oo (whole).mp3






Fragment extret de la correspondència de Ramon Sarró a propòsit de la cançó Iya oo papa oo



La lletra ve a dir: "Mamà, papà, vine'm a buscar. En aquest poble on estic sola. Mamà, papà, vine'm a buscar. En aquest poble tinc gana."

Trista com la vida mateixa. Trista com la SEPARACIÓ en què viuen molts nens i sobre tot nenes africanes, obligades a viure "en education" (com diu l'eufemisme guineà; "en esclavage" fóra més realista) a llars de parents llunyans que els tracten pitjor que  sacs de patates.   

Ets la segona persona que em diu que la cançó baga es una "nana". Potser si que ho es, no me'n recordo. Per cert, per si t'interessa, la lletra diu en llengua Baga:

Iya, oo, papa, oo.
mìder mìlek im, oo.
Iya, oo, papa, oo,
mìder mìlek im, oo.
Dare nde i yi moko mo
sono sem.
Dare nde i yi moko mo
sono sem, oo.
Iya oo, papa oo, mìder mìlek im.
 
Les oo són purament eufòniques i ornamentals. La i amb accent greu és de fet una "schwa", una vocal central, similar a la "neutra" catalana, normalment representada amb una "e" a l'inrevés. "Iya" vol dir mare, "papa" pare. La Mariama, que me la va cantar, me la va recitar primer a poc a poc, i va dir "Dare nde i yi moko mo sona sem. Dare nde i yi moko mo dor yem" que vol dir "En aquest poble on estic estic sola. En aquest poble on estic tinc gana." Però quan me la va cantar desprès, com veus, només va repetir dues vegades la primera frase. "En aquest poble on estic estic sola, en aquest poble on estic estic sola." Per raons sens dubte purament musicals, transforma el "sona" (solitud) en "sono" en cantar-la, potser una homofonia causada per la presència del "moko mo" al devant i el "sem oo" al darrera. El baga tendeix a aquest tipus d'homofonies vocals. T'envio un fitxer mp3 amb la cançó recitada primer i cantada després.

Un comentari darrer sobre la fonètica baga. No es fa distinció entre la K (sorda) i la G (sonora) doncs no t'estranyi que allà on jo he escrit k (com a "moko") et soni com a g ("mogo"). Tot i que els baga prefereixen fer-la sorda ("le baga ne connait pas la g" diuen orgullosos), les vocals del context la sonoritzen, igual que els passa als anglesos, que de vegades diuen "cidy" enlloc de "city". Més fàcil.

Anar a En Espiral

En espiral: [edició 2002]   [edició 2001]   [edició 2000]    [edició 1999]  

[enespiral@correu.vilaweb.com ]