Elogi de l'escletxa
Josep Ma Casasús i Rodó
|
"Con foren a la vila d’Alcoll, preseren tantost terra; e...lo Sr Rey
... manà fer un mur de pals qui environà tota la vila i la host tota
..." (R. Muntaner)
“Giravoltes - i tot giravolta.
Als murs, escletxes del teu somriure,
de la fluïdesa dels teus ulls,
trasbalsats”
1
El mur tanca – estanca.
2
No és un mur –rígid, inflexible, opac – el que protegeix la cèl·lula
– sinó membrana porosa als fluids, flexible.
Un mur – cercle tancat d’espai estancat – només s’acobla a si mateix.
Un mur afegit a un mur solament estreny el tancament, limita la circulació
fluïda.
De les cèl·lules la flexibilitat permet l’acoblament, i també la
divisió – circulació de fluids, adaptació.
Rígid, un mur sols pot esquerdar-se.
3
L’ànima estancada –estroncada – enyora fluir, per aquí i per allà,
en si mateixa, entre les coses, en el cos... Topant amb algun mur,
és ànima esquerdada.
"Vint-i-vuit dies d'aquella
influència pesada, d'aquell cabdell de membres mal acoblats que era
jo, a l'espectacle del qual em semblava assistir-hi, com al d'un immens
paisatge de gel a punt de desmembrar-se." (A. Artaud)
Antonin Artaud, dislocat, esquerdat en cos i ànima, buscava la “materialitat
fluïda de l’ànima (...) indispensable en l’ofici de l’actor”. Per
això, paradoxalment, al propi desmembrament Artaud hi aplica un altre
desmembrament més violent, el del Teatre de la Crueltat: canvis bruscos,
sorolls, crits, vibracions, trepidacions, dissonàncies, ritmes bombardejants,
tot amb la intenció de submergir l’espectador en “una atmosfera de
suggestió hipnòtica en la qual s’arriba a l’esperit per una pressió
directa sobre els sentits”.
Superar el mur, no per les escletxes, sinó esquerdant-lo - esquerdant-se.
“Digues la teva paraula
– i fes-te a trossos!” (F. Nietzsche)
4
Hi ha un mur que ens separa de nosaltres mateixos, obstacle al flux
de records. Som exiliats de nosaltres mateixos.
“Fou raptat d'un jardí
curull d'aromes i colors un paó de bell plomatge. Cobert amb pell
tosca i en grisa presó, oblidà tota bellesa: la pròpia i la del jardí.
Algunes tardes, però, el vent l'hi en duia les aromes. Aquella flaire
omplia l'au ensems de joia i estranya nostàlgia, sense que en pogués
determinar ni l'objecte ni l'origen.” Shoravardi
Una flaire, també un gust, un tacte a la mà ..., i se’ns obre una
escletxa lluminosa, fulgurant en l’opac mur gris que ens exilia de
nosaltres mateixos.
5
Malauradament, som vulnerables. Cal protegir-nos, i ens repleguem.
Fem murs. I acabem creien que la nostra identitat és dins d’un mur.
Més alt i gruixut, més Jo creu ser el Jo.
Però aleshores l’ànima no circula en nosaltres – s’estanca i esdevé
estèril, infecunda. S’asseca. Hem estroncat el fluid que som d’arrel:
“Estem vius perquè som
vida, i la vida és fluid, com és fluid el temps en què vivim, el greix
que guanyem i perdem, com és fluid la sang que passa a través de les
nostres venes, com era fluid la llet que bevérem del pit de la mare,
i com era fluid el semen del pare aconseguint el cos de la mare, com
és fluid el vi que bevem amb els amics íntims. Som vius, i som fluid;
morim i esdevenim fluid. I com a fluid som immortals com la pluja
que cau del cel al damunt de la terra seca.” R. Sarró
6
Malauradament , necessitem estabilitat. Acceptem i imposem murs al
nostre voltant, entre les coses. Com més murs aixeco arreu, al meu
voltant, més clares se m’apareixen les coses. Tanco les realitats
– les estanco – sota una xarxa de conceptes.
Però l’anima no ens circula més entre les coses – no se n’amara,
no es deixa traspassar per olors, colors, gustos... N’hem perdut la
carícia.
7
Amb el llenguatge conceptual voldríem encerclar-ho tot – encerclar
el Tot (un Tot estancat). Però les realitats es resisteixen – es polvoritzen
a si mateixes, es dispersen. Polvoritzen així el Gran Mur dels conceptes
– l’esquerden. El Gran mur esdevé Torre de Babel: sorgeix la benedicció
de l’esclatant multitud de metàfores.
És possible construir el mur que tot ho contingui?
8
El llamp que del silenci esclata – una escletxa al mur de la nit.
Sabrem testimoniar el breu fulgor que s’entreobre?
Les metàfores, les semblances són, en el si del llenguatge conceptual,
escletxa llampegant – rastres d’un besllumar intens però fugaç.
Els conceptes identifiquen, solidifiquen, estabilitzen. Murs que
tanquen – estanquen.
En les metàfores – mots en dansa – quelcom sembla entreobrir-se –
quelcom escàpol que només es fa present en el rastre de la seva retirada.
“L’ésser humà, inestable
i lleuger en la seva base, de la natura de la pols voleiadissa, no
suporta cap lligament; si és ell mateix que es lliga, començarà aviat
a sotraguejar follament aquests lligams i acabarà esberlant mur i
cadenes i a si mateix en totes direccions.” F. Kafka
En mig de l’oblit, la dispersió, es fa patent que el pensament –
el pensar- és l’intent enmig del naufragi de no perdre’s un mateix,
d’establir una continuïtat. És el pensament, doncs, un mur de contenció
del que se’ns escola, per tal d’arribar ben plens a la mort? Millor:
recerca del que se’ns escapa – voldria trobar la font d’on tot raja
(si és que existeix) per tenir-se. Si fos mur, com podria captar el
murmuri de fons de les coses, el que s’esvaeix en el besllumar?
El pensar esclata perquè vol contenir el que mai no s’ha arribat
verament a tenir.Besllumar el que hi ha a fora, darrera el mur.
Pensar: escletxar.
Final
He fet un mur – us he encerclat amb els pals d’antics i nous textos.
Tant de bo que hi hagi escletxes als murs, per les quals circuli
la mirada del lector – i que no hi hagi esquerdes que en facin ruïna
intransitable.
Epíleg
“Però l'escletxa fa mal ! (Jo trontolla)
Cec de besllumar – nàufrag!
Nàufrag, sí, pou sóc en liquat esfondrament.
No em val sols el rastre de la seva retirada.
Sense centre,
m'escolo per les escletxes
ella
se'n va,
sols
rastre,
sols retirada.”
|
|
Pals
-
Artaud, Antonin.
Le théâtre et son double, Gallimard. Paris 1964
-
Artaud, Antonin. Los
Tarahumara, Tusquets. Barcelona 1985
-
Casasús Rodó, Josep
Maria:
-
Kafka, Frank - “Tot
construint la muralla xina”, Narracions Completes, Vol. 2,
pàg. 303
-
Nietzsche, Friederich.
Així parlà Zaratustra, “L’hora més silenciosa”
-
-
Shoravardi : Arberry,
A. J. a: Attar, Farid al Din, Muslim Saints and Mystics.
|